Coyuntura
José Miguel Insulza en la OEA Algunas tareas y unos cuantos desafíos
Boris I. Yopo Herrera
José Miguel Insulza asumió como secretario general de la OEA luego de un traumático proceso de negociaciones y en un contexto particular, caracterizado por el ascenso de líderes de izquierda en muchos países de la región. Al frentede un organismo con escaso poder propio, que depende en buena medida de la voluntad política de sus integrantes, Insulza deberá articular intereses diversos si quiere tender puentes entre Estados Unidos y América Latina. Tiene por delante el desafío de enfrentar la tendencia de algunos países a «externalizar» conflictos como herramienta de política interna, y la misión de fomentar el diálogo entre vecinos distanciados por motivos territoriales. 'ss
José Miguel Insulza became General Secretary of the OAS after a traumatic process of negotiations and in circumstances in which left-wing leaders were emerging in many of the region's countries. In charge of an organization with little power of its own and that depends to a large extent on the political will of its members, Insulza will have to articulate diverging interests if he is to bring the United States and Latin America closer together. He faces the challenge posed by the tendency of some countries to «externalize» conflicts for domestic reasons and will need to promote a dialogue between neighbors whose relationship is affected by territorial disputes.
Katrina, Stan y Wilma: Tres desastres en busca de un paradigma
Elizabeth Mansilla
Los huracanes que asolaron las costas del Atlántico en la última temporada se concentraron en el sur de Estados Unidos, el sudeste de México, Guatemala y El Salvador. Con un saldo estimado de 3.000 muertos y pérdidas por unos 100.000 millones de dólares, revelaron el estado de vulnerabilidad de las poblaciones afectadas y la incapacidad de los gobiernos para responder adecuadamente a laemergencia. Al afectar sobre todo las zonas más pobres, demostraron la ineficacia de las respuestas puramente reactivas y confirmaron que solo replanteando los modelos de desarrollo es posible evitar desastres de este tipo.
The hurricanes that recently devastated the Atlantic coast centered on the south of the United States, south-east Mexico, Guatemala and El Salvador. With an estimated 3.000 dead and losses amounting to 100.000 million dollars, they revealed the vulnerability of the population affected and the incapacity ofthe respective governments to respond to the emergency. Devastating above allthe poorer zones, they revealed the inadequacy of reacting after the eventand demonstrated that this type of disaster can only be avoided by changing the development models.Key words: Disasters, Development, Risks, Vulnerability, United States, Mexico,Guatemala, El Salvador.
Aportes
Una pieza más en el rompecabeza boliviano
Alberto Zalles Cueto
La crisis estructural de Bolivia es la manifestación del fin de ciclo de la estructura político territorial del Estado-nación, de un unitarismo centralista administrado tradicionalmente desde la sierra y el Altiplano. En ese contexto, en el oriente tropical del país emerge un movimiento regional guiado por una elite que busca hacerse hegemónica, que proclama la identidad camba como ideología de cohesión regional y que reivindica la autonomía política. Aunque Santa Cruz es sin duda el nuevo eje del desarrollo nacional, los procesos sociales, demográficos y migratorios que se sucedieron en su historia reciente sugieren que sus problemas son en realidad un reacomodode las fuerzas interiores de la sociedad boliviana.
The structural crisis in Bolivia is simply a symptom of the collapse of theNation-State as a political-territorial structure, of the end of the centralized unity traditionally administered from La Paz in the highlands of the country. Within this context, a regional movement led by the local elite asserts its camba identity and seeks political autonomy in the tropical east of the country. While Santa Cruz is undoubtedly the new pole of national development, the social, demographic and migratory processes of recent years suggest that its problems are the result of a reaccommodation of forces within Bolivian society as a whole.
De puño y letra. Algunas reflexiones en torno al Ché, sus escritos y su época.
Juan Antonio Díaz
A 38 años de su asesinato en Bolivia, la polifacética figura de Ernesto Guevara sigue vigente. Casi todo está dicho, escrito o mostrado sobre el Che: hijo, asmático, lector, viajero, fotógrafo, médico, guerrillero, comandante, mito, icono. Sin embargo, siempre queda algo más para contar.El presente ensayo es un acercamiento a Guevara como escritor, que presta especial atención a las representaciones que construye en sus escritos sobre las transformaciones de su época y su propia persona. Se presentan algunas reflexiones a partir de textos de y sobre el Che, teniendo particularmente en cuenta el contexto de los años 60.
38 years after his assassination in Bolivia,the many-sided figure of ErnestoGuevara is still relevant. Almost everything has been said or written about him: son, asthmatic, reader,traveler, photographer, doctor, guerrillaleader, myth, icon. Nevertheless, there is always something more to be said.This essay approaches Guevara as a writer, paying particular attention tothe way in which he represents the transformations of his epoch andtheir impact on him. The reflections are based on texts both by him andon him and are concerned above all with the context of the sixties.
Tema Central
El enemigo en casa. Huntington y la "invasión latina"
Fernando Escalante Gonzalbo
El más reciente libro de Samuel P. Huntington, dedicado a definir la identidad de Estados Unidos, tiene interés, sobre todo, como síntoma. Es indicio de un clima de opinión dominante entre los conservadores de ese país que piensa el mundo en términos de identidades culturales rígidas, incompatibles, enemigas. Lo más notable y lo más conocido es la construcción de un estereotipo delIslam como enemigo de Occidente.El libro de Huntington, en un giro peligroso, busca al enemigo en casa, concretamente, en los inmigrantes latinoamericanos y sobre todo mexicanos que son, según su argumento, inasimilables y por lo tanto representan una amenaza para la seguridad de Estados Unidos.
Samuel P. Huntington´s most recent book dedicated to defining American identity is of interest above all as a symptom. It reflects the climate ofopinion prevailing amongst conservative North Americans who see the world interms of rigid cultural identities, clearly differentiated and in conflict with each other. The most notable and well-known case is the creation of a stereotype of Islam as the enemy of the West. In this book, Huntington gives a new, and dangerous, twist to the argument, searching for the enemy at home: the Latin American immigrants, especially the Mexicans who, according to theauthor, cannot be assimilated and therefore constitute a threat to the security of the United States.
Nueva Orleáns,la permeable margen norte del Caribe
Ana María Ochoa Gautier
El desastre provocado por el huracán Katrina hizo visibles las múltiples contradicciones políticas y culturales de Nueva Orleáns. Si bien algunos artistas que nacieron y crecieron allí, como Wynton Marsalis, insisten en colocarla, junto con el jazz, en el corazón cultural de Estados Unidos, la historia la revela como una ciudad excepcional. Hasta el Katrina, la latinidad de Nueva Orleáns residía no tanto en las estadísticas demográficas (su población es mayoritariamente afroamericana), como en su ubicación en la cuenca del Caribe y en su historia marcada por las particularidades de la esclavitud en la región y por la colonización francesa y española. Ahora, un nuevo debate se abre en Nueva Orleáns a partir de la llegada de los inmigrantes latinos contratados para reconstruir la ciudad.
The disaster provoked by the Katrina hurricane laid bare the multiple political and cultural contradictions of New Orleans. While there are a few artists, like Wynton Marsalis, who insist on locating New Orleans, together with jazz, in the mainstream of North American culture, it is undoubtedly an exceptional city. Before Katrina, the Latin characteristics of New Orleans were not so much a demographic phenomenon (the majority of its population is Afroamerican); of greater relevance is its location in the Caribbean basin and a history marked by slavery and the French and Spanish colonization. Now, there is a new dimension to the debate as a result of the arrival of Latin immigrants hired to reconstruct the city.
Más allá de El Barrio. La diáspora puertorriqueña hacia Florida
Jorge Duany
Durante los 90, el estado de Florida reemplazó a Nueva Jersey como la segunda concentración de inmigrantes puertorriqueños en Estados Unidos. La diáspora boricua en la Florida, donde los cubanos han predominado por décadas, permite repensar las identidades culturales en el contexto de relaciones interétnicas cada vez más complejas y ofrece una oportunidad única para examinar hasta qué punto está surgiendo una afiliación común entre los inmigrantes de América Latina. Este ensayo explora sus patrones de asentamiento, características socioeconómicas, Identidades raciales, incorporación política y prácticas culturales.La dispersión de la población boricua tiene consecuencias de largo alcance para las identidades de los inmigrantes, así como para su progreso socioeconómico.
During the 90s, the State of Florida replaced New Jersey as the second largest concentration of Puerto Ricans in the United States. The Puerto Rican diaspora in Florida, where the Cubans have dominated for decades, enables us to rethink cultural identities within the context of increasingly complex inter-ethnic relations. It also offers an opportunity to consider to what extent the different Latin American immigrants assume a common identity. This essay explores their settlement patterns, their socioeconomic characteristics, their racial identities, their political incorporation and their cultural activities. The recent dispersion of the Puerto Rican population has long-term implications for their identity as immigrants and for their socioeconomic prospects.
Literatura, heterogeneidad y migrancia transnacional
Juan Poblete
A partir una lectura de Crossing Over. A Mexican Family on the Migrant Trail, de Rubén Martínez, se proponen aquí dos hipótesis sobre la literatura latina en Estados Unidos. La primera es que textos como Crossing Over obligan a la literatura estadounidense (y a la literatura latinoamericana) a enfrentar su carácter de formación literaria heterogénea y, por lo tanto, a aceptar la inevitabilidad de la traducción cultural y lingüística. La segunda hipótesis sostiene que este tipo de relatos da cuenta de una transformación posible del sentido de lo nacional literario y de sus formas de territorialización del espacio social y cultural nacional, a la vez que evidencian una renovación de su potencial crítico.
On the basis of a reading of Rubén Martínez´ Crossing Over. A Mexican Family on the Migrant Trail, this article develops two hypotheses on Latin literature in the United States. The first is that texts like Crossing Over potentially oblige North American national literature (and also Latin American literature) to recognize itself as heterogeneous and, as a result, to accept the inevitability of cultural and linguistic translation as an inherent element. The second hypothesis is that this type of text implies a possible transformation of the meaning of national literature and a shift away from the strictly territorial base of its national social and cultural space while, at the same time, expanding its potential as national cultural criticism in the era of globalization.
¿Una o varias identidades? Cultura, globalización y migraciones
George Yúdice
Los flujos migratorios y sus consecuencias sociales, políticas y culturales están cambiando.Aunque los latinos que migran hacia Estados Unidos tienen diferentes patrones culturales y se relacionan de distinta forma con sus naciones de origen, una de las características más notables es el debilitamiento de su identidad nacional y su transformación en latinos estadounidenses. Aun cuando los salvadoreños, o cualquier otro grupo migrante latinoamericano, se resistan a aceptar su asignación panétnica latina, todas las instituciones de la sociedad se la imponen. Esto exige repensar la forma en que se manejan los flujos migratorios y el modo en que se procesan sus remesas económicas, culturales y delictuales.
Migration flows and their social, political and cultural consequences are undergoing change. Although the Latins who migrate to the United States have different cultural origins and have different ways of relating to their respective homelands, the most notable common characteristic is a weakening of their national identity and their transformation into North American Latins. Even though those immigrating from El Salvador, or any other Latin American migrant group, are reluctant to accept the global identification as Latin, all the institutions of the society force it on them. This requires us to rethink the way in which we analyze migratory flows and process economic, cultural and criminal remittances.
"Creolitè" en el Barrio: la diáspora como fuente y desafío
Juan Flores
Hasta ahora, la mayoría de los estudios tendían a investigar la influencia de las culturas nacionales, coloniales y neocoloniales en los enclaves diaspóricos urbanos. Aquí se propone el camino inverso: este ensayo nos lleva en la guagua aérea, de vuelta a los lugares de origen, desde Nueva York hasta Puerto Rico, para analizar el equipaje cultural y musical que los migrantes llevan consigo en su retorno. La salsa de Willie Colón o el hip-hop aprendido en las calles de El Barrio y el Bronx son parte de estas remesas, que están redefiniendo las tradiciones culturales del Caribe
Up until now, most research tended to study the influence of national, colonial and neocolonial cultures in the urban diaspora enclaves. Here we propose a different path: this study takes us on the return trip to the homeland, from New York to Puerto Rico, in order to analyze the cultural and musical baggage of the migrants on their way home. Willie Colon´s salsa or the hip-hop learnt on the streets of El Barrio or in the Bronx are a part of the remittances which are redefining Caribbean cultural traditions.
El trasero de Jennifer López
Frances Negrón Muntaner
La explosión de visibilidad y consumo que siguió al asesinato de la cantante mexicano-americana Selena otorgó un nuevo sentido de optimismo y autoestima a los latinos. Y fue Jennifer López -protagonista de la película sobre la vida de Selena y dueña también de un gran trasero- quien adquirió verdadera conciencia del rol de su cuerpo como identificación cultural panlatina. El artículo ensaya una epistemología de la retaguardia para analizar el lugar de Jennifer (y de Selena) como emblema de la mujer latina revalorizada y, al mismo tiempo, como agente perturbador de los cánones estéticos y culturales estadounidenses.
The explosion of visibility and consumption that followed the assassination of the Mexican-American singer Selena infused Latins with a sense of optimism and self-esteem. And it was Jennifer López -protagonist of the film about Selena and also possesor of a big butt- who became conscious of the role of her body as a Latin cultural identification. This article attempts an epistemology of the rearguard to analyze the role of Jennifer (and Selena) as an emblem of a revalued Latin woman and, at the same time, as an instrument for disturbing North American esthetic and cultural canons.
Epílogo: apuntes sobre la identidad y lo latino
Ben Sifuentes Jáuregui
¿Cómo puede alguien articular su autofiguración en un espacio en el que el lenguaje, los signos culturales y otras tecnologías de expresión lo ubican en un lugar de marginalidad, de un no yo o de un yo incompleto? A partir de una escena de la película Brokeback Mountain, Ben Sifuentes-Jáuregui analiza aquí los nuevos rumbos que han tomado los estudios latinos: el repaso crítico por algunos de los ensayos incluidos en este número de NUEVA SOCIEDAD funciona como epílogo de la edición y permite, a la vez, obtener nuevas conclusiones sobre el complejo lugar de lo latino en Estados Unidos.
How can someone express his figurative role in circumstances in which the language, the cultural signs and other communicative technologies make him marginal, a no-subject or an incomplete subject? Beginning with a scene from the film Brokeback Mountain, Ben Sifuentes-Jáuregui analyzes the new initiatives in Latin Studies: a critical review of some of the articles included in this number of NUEVA SOCIEDAD serves as an epilogue to our central theme and, at the same time, permits new conclusions about the complex insertion of Latin culture in the United States.